آهنگ À fleur de toi از Vitaa & Slimane یکی از قطعات احساسی و عمیق موسیقی پاپ فرانسوی است که در آلبوم VersuS منتشر شده است. این ترانه با تلفظ واضح خوانندگان و ملودی دلنشین، گزینهای ایدهآل برای علاقهمندان به یادگیری زبان فرانسه از طریق موسیقی محسوب میشود. متن این آهنگ، داستانی از دلتنگی و تلاش برای فراموشی را روایت میکند و توانسته است به یکی از قطعات ماندگار در موسیقی فرانسوی تبدیل شود.
در این مقاله، علاوه بر بررسی متن و ترجمه آهنگ À fleur de toi، نکاتی درباره سبک موسیقی فرانسوی، ویژگیهای زبانی این ترانه و راههایی برای تمرین بهتر تلفظ و درک مطلب ارائه خواهیم داد. اگر به یادگیری زبان فرانسه از طریق آهنگهای جذاب علاقه دارید، پیشنهاد میکنیم نگاهی به کلاس آنلاین فرانسه بیندازید، جایی که میتوانید زبان فرانسه را از پایه تا پیشرفته به صورت حرفهای بیاموزید.
مقاله های رایگان آموزش زبان فرانسه : یادگیری زبان فرانسه در منزل – از کجا شروع کنیم؟
آهنگ فرانسوی پاپ و آر اند بی یکی از بهترین ژانرهای موسیقی فرانسوی هستند که میتوانید آنها را بخاطر بسپارید. مخصوصا آهنگ هایی که در آن خواننده فرانسوی به آرامی میخواند و تلفظ واضحی دارد. در سایت گیشه امکان کند کردن صدای خواننده در آهنگ فرانسوی وجود دارد. میتوانید آن را کندتر کنید تا بتوانید به راحتی با خواننده همخوانی کنید.
همین حالا زبان فرانسه را شروع کنید و از پایه قدم به قدم یادگیری را آغاز کنید !
۱۰۰ درس رایگان زبان فرانسهدانلود آهنگ À fleur de toi

ترجمه آهنگ پاپ فرانسوی À fleur de toi
اثر Vitaa & Slimane
ترجمه فارسی | Français |
روزها میگذرند اما مهم نیست | Les jours passent mais ça ne compte pas |
من واسه زندگی اونقدر مشکل دارم، مست | J’ai tant de mal à vivre, ivre |
از این عطری که خیلی متفاوت از عطر توئه | De ce parfum si différent du tien |
حتی بدتر، هردقیقه ای که منو بهش وصل میکنه، شمردم | Pire, j’ai compté chaque minute qui me retient à elle |
انگار که زندانی خودم بودم | Comme si j’étais mon propre prisonnière |
دیگه داره یک سال میشه که اون منو از دستت نجات داده | Ça fait bientôt un an qu’il m’a sauvé de toi |
گاهی از خودم میپرسم کجای زندگیتم؟ | Souvent je me demande où j’en serais pour toi |
گاهی از خودم میپرسم چیکار میکنی ؟ | Souvent je me demande ce que tu fais, |
کجایی؟ کیو دوست داری؟ | où tu es, qui tu aimes |
از افکارم برو بیرون ! | Sors de mes pensées ! |
با اینکه آدرس و شماره تلفنم رو عوض کردم | J’ai changé d’adresse, de numéro même si |
با اینکه نامه ها و بدیهایت رو دور انداختم | J’ai balancé tes lettres et tes défauts même si |
تظاهر کردم که قدرتمند شدم | J’ai fait semblant d’avoir trouvé la force |
در اعماق وجودم نگهداری میکنم | Je garde au plus profond de moi |
از همه عشقت به من | tout ce que tu m’as aimée |
تلاش میکنم که با یکی دیگه فراموشت کنم | J’essaye de t’oublier avec un autre |
گذر زمان اشتباهاتت رو پاک نمیکنه | Le temps ne semble pas gommer tes fautes |
تلاش میکنم اما فایده ای نداره، نمیتونم | J’essaye mais rien n’y fait je ne peux pas, |
نمیخوام | je ne veux pas |
نمیتونم، من اونو مثل تو دوست ندارم ! | Je n’y arrive pas, je ne l’aime pas comme toi ! |
تلاش میکنم تا خودم رو با یکی دیگه التیام بدم | J’essaye de me soigner avec un autre |
با کسی که بیخودی تلاش میکنه تا اشتباهات تو رو جبران کنه | Qui tente en vain de racheter tes fautes |
اون عالی رفتار میکنه اما فایده ای نداره، شکست میخورم | Il semble si parfait mais rien n’y fait, je capitule |
نمیتونم، من اونو مثل تو دوست ندارم ! | Je ne peux pas, je ne l’aime pas comme toi ! |
او سعی کرد منو دلداری بده | Lui, il a tenté de me consoler |
با اینکه نه حرفاش مثل توئه و نه شبیه توئه | Même si il n’a pas tes mots ni ton passé |
خوبه اما سلیقه تو رو نداره | C’est vrai mais il n’a pas ton goût pour la fête |
سلیقت توی مهمونی ها، شبها، چیزای دیگه، هرچیزی که ازش متنفرم | Pour la nuit, pour les autres, pour tout ce que je hais |
او تمام اشکهام رو پاک کرد، میدونی | Elle a séché toutes mes larmes, tu sais |
او گلدونهای شکسته تو رو جمع کرد | Elle a ramassée tes pots cassés |
او تموم بدهی هات، خیانت هات و چیزهایی که روشون خط کشیدی رو تسویه کرد | Et il a réglé tous tes impayés, tes impostures, tes ratures |
هر چیزی که تو برام گذاشتی | Tout ce que tu m’as laissé |
او منو دیوانه وار دوست داره، او منو از ته قلب میشناسه | Il m’aime comme un fou, il me connaît par cœur |
گاهی ساعتها بهم میگه دوستت دارم | Elle me dit je t’aime parfois durant des heures |
اما او بوی تو رو نمیده | Mais il ne sent pas ton odeur |
چرا بوی تو رو در آغوش او حس میکنم | Pourquoi je te respire dans ses bras |
از افکارم برو بیرون ! | Sors de mes pensées! |
تلاش میکنم که با یکی دیگه فراموشت کنم | J’essaye de t’oublier avec un autre |
گذر زمان اشتباهاتت رو پاک نمیکنه | Le temps ne semble pas gommer tes fautes |
تلاش میکنم اما فایده ای نداره، نمیخوام | J’essaye mais rien n’y fait je ne peux pas, je ne veux pas |
نمیتونم، من اونو مثل تو دوست ندارم ! | Je n’y arrive pas, je ne l’aime pas comme toi! |
تلاش میکنم تا خودم رو با یکی دیگه التیام بدم | J’essaye de me soigner avec un autre |
با کسی که بیخودی تلاش میکنه تا اشتباهات تو رو جبران کنه | Qui tente en vain de racheter tes fautes |
اون عالی رفتار میکنه اما فایده ای نداره، شکست میخورم | Il semble si parfait mais rien n’y fait je capitule |
نمیتونم، من اونو مثل تو دوست ندارم ! | Je ne peux pas, je ne l’aime pas comme toi! |
مقاله آموزشی : آموزش تصویری زبان فرانسه
پکیج آموزش زبان فرانسه
اگر میخواهید زبان فرانسه را به راحتی در منزل و به صورت خودآموز یاد بگیرید، پکیج جامع آموزش فرانسه از مبتدی تا پیشرفته مناسب شماست.
انتخاب سطح > خرید > تماشای بی نهایت > تمرین و آزمون

نکات آموزشی ترانه À fleur de toi
ترانه À fleur de toi از Vitaa & Slimane نه تنها یک اثر احساسی زیباست، بلکه برای افرادی که به دنبال یادگیری زبان فرانسه هستند، فرصتی عالی برای تقویت مهارتهای زبانی محسوب میشود. این ترانه شامل جملات ساده اما پرمعناست که به یادگیری واژگان، ساختارهای گرامری و تلفظ کمک میکند. علاوه بر این، با گوش دادن به آهنگ و تمرین خواندن متن آن، میتوان مهارت شنیداری را نیز تقویت کرد.
۴ نکته مهم برای مبتدیان در زبان فرانسه بر اساس این ترانه:
-
عبارات زمان حال ساده: جملاتی مانند “Les jours passent mais ça ne compte pas” (روزها میگذرند اما مهم نیست) نمونهای از استفاده از زمان حال ساده در بیان احساسات است.
-
عبارات منفی با “ne… pas”: در جمله “Je ne peux pas, je ne l’aime pas comme toi” (نمیتوانم، او را مثل تو دوست ندارم) میتوان نحوه استفاده از ساختار منفی را یاد گرفت.
-
استفاده از ضمایر مفعولی: جمله “J’essaye de t’oublier avec un autre” (تلاش میکنم تو را با شخص دیگری فراموش کنم) نشان میدهد که چگونه ضمیر te (تو را) در جمله بهکار میرود.
-
عبارات احساسی و پرکاربرد: عباراتی مانند “Sors de mes pensées !” (از افکارم برو بیرون!) در مکالمات روزمره برای بیان احساسات بهکار میروند و یادگیری آنها میتواند به طبیعیتر شدن صحبتهای شما کمک کند.
به آموزشگاه گیشه سری بزنید:
- موزیک های فرانسوی با ترجمه فارسی
- کلاس زبان فرانسه آنلاین
- پکیج زبان فرانسه
- کلاس خصوصی زبان فرانسه
- کلاس فرانسه برای کودکان
- خرید کتاب آموزش زبان فرانسه
- آموزش زبان فرانسه در تهران
- کلاس فرانسه در اصفهان