دانلود آهنگ فرانسوی عاشقانه Elle est d’ailleurs – Pierre Bachelet

Elle est d'ailleurs - Pierre bachelet

آهنگ “Elle est d’ailleurs” از پیر باشله یکی از آثار ماندگار موسیقی فرانسه است که با ترکیب شعر احساسی و ملودی دلنشین، همچنان مورد توجه دوستداران موسیقی فرانسوی قرار دارد. این ترانه عاشقانه که در سال ۱۹۸۰ منتشر شد، با متن عمیق و فضای نوستالژیک خود، شنوندگان را به دنیایی از احساسات و خاطرات می‌برد و زیبایی زبان فرانسه را به تصویر می‌کشد.

در این مقاله، علاوه بر متن و ترجمه این آهنگ زیبا، با مفهوم آن و تأثیرش بر موسیقی فرانسه نیز آشنا خواهید شد. اگر به یادگیری زبان فرانسه از طریق موسیقی علاقه‌مند هستید، پیشنهاد می‌کنیم از آموزش آنلاین زبان فرانسه گیشه استفاده کنید، جایی که منابع متنوعی برای یادگیری بهتر این زبان جذاب در اختیار شما قرار دارد.

همین حالا زبان فرانسه را شروع کنید و از پایه قدم به قدم یادگیری را آغاز کنید !

۱۰۰ درس رایگان زبان فرانسه

آموزشگاه آنلاین زبان فرانسه گیشه تنها آموزشگاه فرانسوی زبان در ایران، مجموعه ای از موسیقی فرانسوی و هنر فرانسه را معرفی میکند. قطعات موسیقی فرانسوی به همراه متن کامل و ترجمه روان فرانسه به فارسی شما را در یادگیری هرچه سریعتر این زبان دلنشین یاری خواهند کرد. 

مقاله های رایگان آموزش زبان فرانسه :‌ یادگیری زبان فرانسه در منزل – از کجا شروع کنیم؟

دانلود آهنگ Elle est d’ailleurs

Elle est d'ailleurs - Pierre bachelet
Elle est d’ailleurs – Pierre bachelet
دانلود آهنگ فرانسوی عاشقانه Elle est d’ailleurs – Pierre Bachelet

ثبت نام در کلاس زبان فرانسه آنلاین مبتدی تا پیشرفته گیشه

کلاس فرانسه آنلاین

متن و ترجمه آهنگ فرانسوی عاشقانه Elle est d’ailleurs

اثر Pierre Bachelet

ترجمه فارسی Français
عمق چشماش نور داره Elle a de ces lumières au fond des yeux
چشمهایی که کور میکنند یا عاشق Qui rendent aveugles ou amoureux
بوی عطری میده Elle a des gestes de parfum
که عقل رو از سرت میبره و یا به دنبالش مثل سگ له له میزنی Qui rendent bête ou rendent chien
اما از اعماق قلبش Mais si lointaine dans son cœur
من مطمئنم، او از دنیای دیگری است Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs
عادتش اینه که خیلی کم حرفه Elle a de ces manières de ne rien dire
(این کم حرفی) با تو از عمق خاطرات حرف می زنه Qui parlent au bout des souvenirs
با اون حالتی که از خیابان عبور می کنه  Cette manière de traverser
زمانیکه میرود پیش قصاب

Quand elle s’en va chez le boucher 

وقتی میاد کنارم

Quand elle arrive à ma hauteur 

من مطمئنم، او از دنیای دیگری است

Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs

و من به بردگی او در میایم (او را می پرستم)

Et moi je suis tombé en esclavage 

به خاطر این لبخند و این صورت

De ce sourire, de ce visage 

و بهش میگم :‌ منو با خودت ببر

Et je lui dis “emmène-moi”

و من آمادم برای دنبال کردنش 

Et moi je suis prêt à tous les sillages 

به طرف هرجایی، هر ساحلی که پا بذاره

Vers d’autres lieux, d’autres rivages 

اما اون میره و جواب نمیده

Mais elle passe et ne répond pas 

کلمات درمقابل او بی ارزشند

Les mots pour elle sont sans valeur 

من مطمئنم، او از دنیای دیگری است

Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs

دستانی بلند دارد چنان بافنده دانتل (اشاره به یک اثر هنری از ورمر)

Elle a ses longues mains de dentellière 

لعنت بر روح ورمر (نقاش و خالق اثر زن تورباف)

À damner l’âme d’un Vermeer 

شمایل و ظاهر ونیزی

Cette silhouette vénitienne 

زمانیکه تمرکز میکنه روی کرکره هاش

Quand elle se penche à ses persiennes 

این حالت رو من با قلبم درک می کنم

Ce geste je le sais par cœur 

من مطمئنم، او از دنیای دیگری است

Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs

و من به بردگی او در میایم

Et moi je suis tombé en esclavage 

از این لبخند و این صورت

De ce sourire, de ce visage 

و بهش میگم :‌ منو با خودت ببر

Et je lui dis “emmène-moi” 

و من آمادم برای دنبال کردنش 

Et moi je suis prêt à tous les sillages 

به طرف هرجایی، هر ساحلی که پا بذاره

Vers d’autres lieux, d’autres rivages 

اما اون میره و جواب نمیده

Mais elle passe et ne répond pas 

عشق واسه اون بی ارزشه

L’amour pour elle est sans valeur 

من مطمئنم، او از دنیای دیگری است

Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs

و من به بردگی او در میایم

Et moi je suis tombé en esclavage 

از این لبخند و این صورت

De ce sourire, de ce visage 

و بهش میگم :‌ منو با خودت ببر

Et je lui dis “emmène-moi”

و من آمادم برای دنبال کردنش 

Et moi je suis prêt à tous les sillages  

به طرف هرجایی، هر ساحلی که پا بذاره

Vers d’autres lieux, d’autres rivages 

اما اون میره و جواب نمیده

Mais elle passe et ne répond pas

و من به بردگی او در میایم

Et moi je suis tombé en esclavage 

از این لبخند و این صورت

De ce sourire, de ce visage  

و بهش میگم :‌ منو با خودت ببر

Et je lui dis “emmène-moi”

و من آمادم برای دنبال کردنش 

Et moi je suis prêt à tous les sillages 

به طرف هرجایی، هر ساحلی که پا بذاره

Vers d’autres lieux, d’autres rivages 

اما اون میره و جواب نمیده

Mais elle passe et ne répond pas 

  مقاله آموزشی :‌ آموزش تصویری زبان فرانسه

دانلود آهنگ فرانسوی عاشقانه Elle est d’ailleurs – Pierre Bachelet
دانلود آهنگ Elle est d'ailleurs

نکات آموزشی در ترانه Elle est d’ailleurs

آهنگ “Elle est d’ailleurs” از پیر باشله نه تنها یک ترانه عاشقانه زیبا، بلکه منبعی ارزشمند برای یادگیری زبان فرانسه است. این ترانه شامل ساختارهای گرامری پرکاربرد، اصطلاحات رایج و ترکیبات زبانی است که به درک بهتر زبان فرانسه کمک می‌کند. با تمرکز بر این نکات زبانی، زبان‌آموزان مبتدی می‌توانند مهارت‌های خود را در درک و استفاده از جملات فرانسوی بهبود بخشند. در ادامه، پنج نکته مهم زبانی از این آهنگ آورده شده است:

  1. ساختار “Elle a de…” برای توصیف ویژگی‌ها

    • مثال از متن: “Elle a de ces lumières au fond des yeux” (عمق چشماش نور داره)
    • این ساختار برای توصیف ویژگی‌های ظاهری یا شخصیتی استفاده می‌شود.
  2. عبارت “Pour moi, c’est sûr” برای بیان اطمینان

    • مثال از متن: “Pour moi c’est sûr, elle est d’ailleurs” (من مطمئنم، او از دنیای دیگری است)
    • این جمله نشان‌دهنده‌ی یقین و اطمینان گوینده نسبت به چیزی است.
  3. استفاده از “Qui” برای معرفی جملات وصفی

    • مثال از متن: “Qui rendent aveugles ou amoureux” (که کور می‌کنند یا عاشق)
    • “Qui” در این جمله ضمیر موصولی است که به فاعل جمله‌ی وصفی اشاره دارد.
  4. به‌کارگیری “Mais” برای بیان تضاد

    • مثال از متن: “Mais elle passe et ne répond pas” (اما او می‌رود و جواب نمی‌دهد)
    • “Mais” به‌عنوان یک ابزار ربطی تضاد را بین دو بخش جمله نشان می‌دهد.
  5. عبارت “Je suis prêt à…” برای بیان آمادگی

    • مثال از متن: “Et moi je suis prêt à tous les sillages” (و من آماده‌ام که دنبال کنم)
    • این عبارت برای بیان آمادگی جهت انجام کاری به کار می‌رود.

پکیج آموزش زبان فرانسه

اگر میخواهید زبان فرانسه را به راحتی در منزل و به صورت خودآموز یاد بگیرید، پکیج جامع آموزش فرانسه از مبتدی تا پیشرفته مناسب شماست.

انتخاب سطح > خرید > تماشای بی نهایت > تمرین و آزمون

همین حالا تماشا کنید!
registration-for-french-language-classe

به آموزشگاه گیشه سری بزنید:

دیدگاهتان را بنویسید

3